[addsig]
Translations
Moderator: Wilkins Rep-Detect BR2349
7 posts
• Page 1 of 1
As a linguist, and not the type that doesn't speak any foreign languages, the translations are all $$, as the basketball players say these days. However, you mentioned chinese as a language spoken in the film. To us chinese linguists, mandarin is the language we use, however, cantonese is the language used by the man who makes "just eyes". However, outside the bldg he works in, mandarin chinese is written all over the place, unsimplified mandarin, consistent with the written chinese of anyone living in pre-reform china, i.e. abc, american born chinese, Taiwanese, Hong Kong, Singapore, etc.<BR><BR>The only thing not translated is the chinese characters in your FAQ, I have no scanner, but if any pics were sent to me with Chinese characters, I could have them tranlated 100% within a few days. I would love to contribute to this website, as it is one of my favorites.<BR><BR>As for the words outside his "lab" they basicly say: "chinese, no americans" As in: get out whitey.<BR><BR><!-- BBcode auto-mailto start --><a href="mailto:aquilajedi@hotmail.com">aquilajedi@hotmail.com</a><!-- BBCode auto-mailto end -->
[addsig]
[addsig]
Mandarin Chinese is what is most often meant when someone talks about Chinese. It is spoken primarily in the northeast of China, but it is also the official language, so it is taught throughout the entire country. <BR><BR>In the south of China Cantonese is the most widely spoken language. Where mandarin has only 4 tones, cantonese has 8 and as such is usually more difficult for westerners to learn. In the south, Cantonese is spoken on the streets and in the home, but Mandarin is used in official capacity, i.e. school, documents, etc. However, many from rural areas, where education was not such a big priority are hard pressed to produce even a few basic words in Mandarin, just as in part of California, Colorado, etc, some people would be hard pressed to speak any english, even though it is our main language.<BR><BR><BR>Contrary to popular belief, and even many fellow sinologists are unaware of this, but Cantonese has its own seperate writing system. <BR><BR>The Cantonese, those living in a portion of the south of China, tend to be very migratory and have setup many overseas communities, i.e. Singapore, San Francisco, Vancouver, etc., bringing with them their language. As a result, I am unable to impress my friends when I go out to get a bite to eat in your average San Fran restaurant, because many of the people there came pre-reform (before they began teaching Mandarin in the schools), thus I can speak my mandarin all day long, but still have 0 communication.<BR><BR>The actor in the movie who spoke the 2 or so lines in Chinese, I believe to be an ABC, american born chinese, from the fact that he spoke Cantonese in the movie and when I saw him speaking mandarin in another movie, (he played some big commie hauncho in "Art of War", Wesley Snipes), his mandarin was not so fluent, leaving me with the impression that he had studied it, in probably the same manner I had. Of course, the last part is just a guess, nothing more.<BR><BR>Why do I know all this shit? I'm a sinologist, its the one I do, might as well do it well. If any other sinos out there wanna take this apart, feel free, I'm still a student anyways, got lots to learn.<BR><BR>One last bit of info, they are often referred to as dialects of Chinese by the govt, however don't let this fool you. Linguists like to refer to dialects as being without armies and languages as being with them. For example, Serbo-Croation is treated by the vast majority of people to be one language with only minor variation b/w the two dialects, however, for the Serbs and Croats, who both have armies, they refer to each of their dialects as "languages". Even tough a Mandarin speaker would be lucky to have 2% communication with a Cantonese speaker, Cantonese has no seperate Army and thus is referred to by the Chinese authorities as a "dialect" of Chinese. The unfortunate results of the union between politics and language.<BR><BR><font size=-1>[ This Message was edited by: skywalker1187 on 2002-11-06 15:23 ]</font>
Impressive... <BR><BR>BTW, do you know of anyone who can translate the japanese lyrics of the "Blimpvert song"? (the one when the characters enter the Bradbury building).<BR><BR>_________________<BR><!-- BBCode Start --><B>Revel In Your Time</B><!-- BBCode End --><BR><BR><font size=-1>[ This Message was edited by: Centauro on 2002-11-06 22:07 ]</font>
-------------------------------------------------------------- Revel In Your Time --------------------------------------------------------------


That'll be tough one. As I recall the sound seemed rather distorted and slowed down, but hey, maybe there's something in there. Not being a Japanese linguist, I'll have to get someone over to watch it. Unfortunately all the Japanese I know are back in the US. OK, enough talk, I'll see what I can do.
So it seems that Cantonese is older, "original" Cinese, while Mandarin is more recent, simplified version, used in official communication (with foreigners f.e.). Have I understood it right? <BR>I knew about two versions of Chinese long time ago, but didn't know they are called Mandarin and Cantonese.<BR>Thanks, skywalker. Nice to have skilled sinologist around here. <IMG SRC="/forum/images/smiles/icon_smile.gif">
I'm not sure as to which is older, its hard to really say any language has a definite age, they just seem to keep going on, changing as it were.<BR><BR>It would be like if Mexico had taken over the US (a bit of a stretch, but work with me here) they would force us to use Spanish as the official language, but of course, we'd still all be chatting in English.<BR><BR>You see, once, the place known as China was several kingdoms, each with its own language and culture, all though they are now "unified", some things are hard to stamp out, i.e. language. Did I get it right? Let me know if you still have any questions. <BR><BR>I guess it could be thought of as new for the average southern Chinese person, before the "Liberation" (1949) (as the Chinese govt likes to call it) the average Joe in the South had no use to speak Mandarin, their lives spent simply trying to survivej. One would only learn Mandarin if they were of a higher class and wished social mobility in a Mandarin (the race and language) dominated society.<BR><BR>Oddly enough, the last Dynasty, the Qing Dynasty - who were Manchurians (Manchus), although they used Mandarin same as the Mandarins, they had a cultural habit of having their hair in a "que", basically very long pony tail going down your back. I'm sure at one point you've seen a black and white or two of a Chinese male with his "que". This was an affront to the Mandarins as it constantly reminded them they they were not top dogs anymore. When you lost a war back then, everything went.<BR><BR><font size=-1>[ This Message was edited by: skywalker1187 on 2002-11-07 03:15 ]</font>
7 posts
• Page 1 of 1
Return to Blade Runner Round Table
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests
