Page 2 of 3

PostPosted: Sat Nov 24, 2007 4:17 am
by Mr.Origami
Very impressive!
I already figured out what could be the style menu when I saw for the first time FC trailer since it reminded me the Lauzirika's design for Alien quadrilogy, that's a kind of "signature" of his dvd production.
I wonder if this will be the pan-european version of the Ultimate Collector's edition. It's the first time I read that the other languages included are French and Italian (why not including Spanish?): is it the same version in the Amazon Uk stock, by any chance?

PostPosted: Sun Nov 25, 2007 1:07 am
by deleted

PostPosted: Sun Nov 25, 2007 12:57 pm
by deepysea
Phildeck wrote:Check out this link to see all the beautiful menus of the ultimate 5 discs French edition

Absolutely gorgeous. And I even like the French cover art better!

PostPosted: Mon Nov 26, 2007 5:29 am
by Planta
French Edition? is this meaning that the FC has been dubbed in French or just the menus are in French language? (hoping for the Italian dub version...)

PostPosted: Mon Nov 26, 2007 12:00 pm
by deepysea
Surely it means there are French sous-titres. Anyone with a multi-region player should be able to play any of these versions and enjoy all the subtitles.

PostPosted: Wed Nov 28, 2007 12:50 pm
by deepysea
Langages : Anglais DD 5.1 - Fran?ais DD 5.1 - Italien DD 5.1
Sous-titres : Fran?ais / Anglais / Italien / N?erlandais / Italien Pour Malentendants

BTW, I love how the French title of Dangerous Days is Difficult Times. ;)

PostPosted: Wed Nov 28, 2007 12:56 pm
by Charles de Lauzirika
deepysea wrote:BTW, I love how the French title of Dangerous Days is Difficult Times. ;)


I don't! Then again, I was originally going to title the documentary "Immersion 2019." I can't imagine how they would have butchered that. Maybe "Sinking Into The Future?"

Edit: I just went and used one of those clunky (but free) online translators for "Dangerous Days," which came up with "Jours Dangereux." Sounds better already.

PostPosted: Wed Nov 28, 2007 1:21 pm
by deepysea
Ha! Maybe Drowning in the Future? (And yeah, I have no idea why they couldn't have used Les jours dangereux. Their mother was a hamster and their father smelt of elderberries.)

PostPosted: Wed Nov 28, 2007 7:35 pm
by Phildeck
...Well, actually, " des jours danjereux " doesn't sound very well for French ears, i guess that's why they used "des temps difficiles" ( difficult times ) which is more reminiscent of the dysthopia of the movie ...

PostPosted: Thu Nov 29, 2007 1:01 am
by deleted
Yeah but Dangerous Days was one of the original titles for the film, at least, on paper.

PostPosted: Thu Nov 29, 2007 4:42 am
by Planta
deleted wrote:Yeah but Dangerous Days was one of the original titles for the film, at least, on paper.


also, it's pretty easy and understandable for us non-English mothertongue people. pretty much like the title of the movie itself, Blade Runner, so easy and quick to say. luckily they haven't translated it in italian: "Corridore sul filo del rasoio"... sounds so bad... :?

PostPosted: Fri Nov 30, 2007 5:02 am
by Planta
deepysea wrote:Langages : Anglais DD 5.1 - Fran?ais DD 5.1 - Italien DD 5.1...


:shock: :shock: :shock:

Italian!? is that for the FC or the IC/DC!?!


*edit: just checked:

"Disque 1 : Le Final Cut de Blade Runner (2007)
[...]
Langues : (Dolby 5.1) Fran?ais, Anglais et Italien..."


oh my gawd! this means that there's a chance to see it at the Italian theaters!!!

PostPosted: Fri Nov 30, 2007 9:59 am
by deepysea
I want the special Cityspeak version where each word is randomly translated into another language.

PostPosted: Fri Nov 30, 2007 10:29 am
by HoldenUnplugged
LOL I agree

Bladerunner in Cityspeak!
with voice over by the white dragon noodle seller in broken english:)

If i remember correctly some of the translations of what gaff said are interesting-the hungarian word for example....

PostPosted: Sat Dec 08, 2007 8:10 pm
by Phildeck
It's done, i have the ultimate 5 disc dvd set and i saw the final cut yesterday, it's really happiness after 25 years of passion for this masterpiece but beyond this new version and without spoiling anything the huge bonus section is absolutely terrific, more than 9 hours !!!...i didn't see much of it untill now but my natural curiosity brought me to see the deleted and alternate scenes first and i'd like to thanks Charles De Lauzirika for that, it's absolutely tremendous and surprising, i couldn't imagine such scenes could exist.

Phil